تبليغاتX
جیزما قارا

جیزما قارا

Cızmaqara

یئنی ایلینیز اوغورلو اولسون

YENİ İLİNİZ UĞURLU OLSUN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

Yeni il gəldi çatdı. Bahar qızı saçlarına çiçək sancıb, torpağı oyadır. Torpaq əsnəyə - əsnəyə oyanır. Torpağa yeni həvəs gəlir. Bağçalar yeni bir səmfoni yaratmaq zorunda olurlar. Sarmaşıqlar çəpərlərin boynuna dolanırlar. Serçələr uçuşlarını unutmurlar.

Günəş qızı saçlarını dənizdə yuyur. Mən yenə də dənizə baxıram, saçların dalğalanir, mən yenə də dənizləşirəm. Mən yenə də darıxıram…! Görəsən günəş qızı saçlarını yuyandan sonra nə edir?!…

Akvaryomdakı qırmızı balıqlar dəniz üçün darıxsalarda, uşaqların gözlərindəki  sevincini görüb daha darıxmırlar. Çünkü uşaqların gözləri dənizdir elə…

Anam süfrəni bəzəyir. Anamın qoxusu gəlir süfrəmizdən. Bu yeni ili anam və anaların gözəl ruhuna görə analar ili adlandırıram. Hər kim nə adlandırır adlandırsın.

Bütün insan adını daşıyan, insanlıq naminə vuruşan insanlara – YENİ İLİNİZ UĞURLU OLSUN – deyirəm.

><>< 

 

یئنی ایلینیز اوغورلو اولسون

 

یئنی ایل گلدی چاتدی. باهار قیزی ساچلارینا چیچک سانجیب، تورپاغی اویادیر. تورپاق اسنه­یه ـ اسنه­یه اویانیر. توراپاغا یئنی هوس گلیر. باغچالار یئنی بیر سمفونی یاراتماق زوروندا اولورلار. سارماشیقلار چپرلرین بوینونا دولانیرلار. سئرچه­لر اوچوشلارینی اونوتمورلار.

گونش قیزی ساچلارینی دنیزده یویور. من یئنه ده دنیزه باخیرام، ساچلارین دالغالانیر،من یئنه ده دنیزله­شیرم، دالغالانیرام. من یئنه ده داریخیرام…! گؤرسن گونش قیزی ساچلارینی یویاندان سونرا نه ائدیر؟!...

آکواریومداکی قیرمیزی بالیقلار دنیز اوچون داریخسالار دا، اوشاقلارین گؤزلرینده­کی سئوینجینی گؤروب داها داریخمیرلار. چونکو اوشاقلارین گؤزلری دنیزدیر ائله…   

آنام سوفره­نی بزه­ییر. آنامین قوخوسو گلیر سوفره­میزدن. بو یئنی ایلی آنامین و آنالارین گؤزل روحونا گؤره، آنالار ایلی آدلاندیریرام. هر کیم نه آدلاندیریر آدلاندیرسین...

بوتون اینسان آدینی داشییان، اینسانلیق نامینه ووروشان اینسانلارا ـ یئنی ایلینیز اوغورلو اولسون ـ دئییرم.

 

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و نهم اسفند 1386ساعت 14:55  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Hekayəcik/ حئکایه¬جیک

 Qapı

 

Üç qədəm o yana…! – üç qədəm bu yana…! Səhər açılıncaq addımladı… üç nəfərin addım səsini eşidib, dayandı. qapıya zillənərkən, titrədi bədəni. Addımlar yaxınlaşdıqca, bütün bədəninə yayılırdı qorxu.

Bir addım…! İki addım…! Üç addım…! Birinci qapının açılmasının səsi, beyninə düşdü.

Bir addım…! İki addım…! Üç addım…! İkinci qapının səsini eşidib, qulaqlarını tutdu. Gözlərini yumub, ağladı.

Bir addım…! İki addım…! Üç addım…! Bir an addımların səsi kəsildi. Sonuncu qapı açıldı. Üç nəfər içəri keçdı. Gözləri, gözlərinə sataşdı. Udxunub yerində qurudu, gom – göy oldu. Dərin skuta gedərkən, gözləri doldu. Üzünü tutub o üç nəfərə, Özünü sındırmadı. Sinəsini qabağa verib başını dik tutdu - mən hazıram, apara bilərsiz! – dedi.

 

قاپی

 

اوچ قدم او یانا…! - اوچ قدم بو یانا…! سحر آچیلینجاق آددیملادی… اوچ نفرین آددیم سسینی ائشیدیب، دایاندی. قاپییا زیللنرکن، تیتره­دی بدنی. آددیم­لار یاخینلاشدیقجا، بوتون بدنینه یاییلیردی قورخو.

بیر آددیم…! ایکی آددیم…! اوچ آددیم…! بیرینجی قاپی­نین آچیلماسی­نین سسی، بئینینه دوشدو.

بیر آددیم…! ایکی آددیم…! اوچ آددیم…! ایکینجی قاپی­نین سسینی ائشیدیب، قولاقلارینی توتدو. گؤزلرینی یوموب، آغلادی.

بیر آددیم…! ایکی آددیم…! اوچ آددیم…! بیر آن آددیملارین سسی کسیلدی. سونونجو قاپی آچیلدی. اوچ نفر ایچه­ری کئچدی. گؤزلری، گؤزلرینه ساتاشدی. اودخونوب یئرینده قورودو، گوم - گؤی اولدو. درین سکوتا گئدرکن، گؤزلری دولدو. اوزونو توتوب او اوچ نفره، اؤزونو سیندیرمادی. سینه­سینی قاباغا وئریب باشینی دیک توتدو. - من حاضیرام، آپارا بیلرسیز! - دئدی.

    

 

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم اسفند 1386ساعت 22:9  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Uşaqlar üçün bayramlıq/ اوشاقلار اوچون بایراملیق

Bulaq

Şer:  Ramin cəhangirzadə

Rəssam: Pərisa Purhoseyni

 

Bayram gəldi uşaqlar

Bahar qızı oyandı

Çiçəkləndi budaqlar

Bulaq gözü sulandı

 

Qoşuldu çay səsinə

Şırıldadı oxudu

Dənizin həvəsinə

Məxmər sular toxudu

 

Hay – haray, sala – sala...

Daşdan – daşa töküldü

Dağları yırta – yırta

Səssizliyi sökürdü

 

Sökdü skutun səsin

Yetişdi dənizlərə

Dalğa etdi nəfəsin

Nəğmə dedi bizlərə

 

بولاق

                              شعر: رامین جهانگیرزاده

                                     رسام: پریسا پور حسینی

 

بایرام گلدی اوشاقلار

باهار قیزی اویاندی

چیچکلندی بوداقلار

بولاق گؤزو سولاندی

 

قوشولدو چای سسینه

شیریلدادی اوخودو

دنیزین هوسینه

مخمر سولار توخودو

 

های - هارای، سالا - سالا...

داشدان - داشا تؤکولدو

داغلاری ییرتا - ییرتا

سسسیزلییی سؤکوردو

 

سؤکدو سکوتون سسین

یئتیشدی دنیزلره

دالغا ائتدی نفسین

نغمه دئدی بیزلره

  

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و ششم اسفند 1386ساعت 2:20  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

"سونای" حيكايه اؤدولونون سونوجو

 “Sonay” hekayə ödülünün sonucu

 

Neçə ay çalışmalardan və çəkiş bərkişdən sonra “Sonay” sona çatdı.

Bu çalışmalarda Güney nəsrinin gün-günə gəlişməsinə inanaraq, bizə hekayə göndərən sayın yazıçılarımızdan dərin təşəkkürlərimizi bildirməyi özümüzə borc hesab edirik.

                            «»«»«»

"سونای" حيكايه اؤدولونون سونوجو

 

نئچه آی چاليشمالاردان و چكيش- بركيشدن سونرا "سونای"، سونا چاتدی.

 بو چاليشمالاردا گونئي نثرينين گون-گونه گليشمه­سينه ايناناراق، بيزه حيكايه گؤندرن سايين يازيچي­لاريميزدان درين تشكورلريميزي بيلديرمه­يي اؤزوموزه بورج حساب ائديريك.

                           >>>>> 

+ نوشته شده در  شنبه بیست و پنجم اسفند 1386ساعت 11:23  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Şer/ شعر

 

 

+ نوشته شده در  جمعه بیست و چهارم اسفند 1386ساعت 2:5  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Şer/ شعر

Venus

 

Şair və rəssam dostlarım Səid Muğanlı, Behruz Fəttahi və Adil Bərazəndə ilə Təbrizdə olan Venu kafişapında olarkən…

 

Venus!

Miz üstündə yeddi əl

Miz altında səkgiz ayaq

Qarşımızda bir oğlan, bir qız

Əl-ələ veriblər

Öpmədən sevişirlər

Arxamızdakı oğlan qəzet oxuyur

Qabağımızda;

Dört fincan türk qəhvəsi

"Paulo Coelho":

-Veronika deside morrer(1)

"Michel Foucault":

-Surveiller et punir(2)

Başımızın üstündə;

Qırmızı, sarı işıq

Altı göz

İki gözə qarşı

Danışırıq

Susuruq

Danışır:

-şairin içində bir qadın yaşayır…!

Miz üstündə 16 şəkil

Etodlar

A4

Bir-birinə qatışıblar

Qadınların yarısı ağ-apbaq

Yarısı qapqara

Yenə danışır:

-qarğaların ölümünü sevmirəm…!

Hər gün pişiklərin sevişməsinə baxıb

Ləzzət aparıram.

Susur…!

Susuruq…!

Susuram…!

Yumşaq muzikin dalğasından

Qopan nəğmələr…

Sən burda olsaydın

 nələr olardı, nələr, nələr…?!

Offff…!

Rəssam dayan!

Əl saxla!

Bir qadın yeddi dönə içımə

Dolmaq istəyir…

 

-------------------------------------------------

Ətək yazı:

1. Veronika ölmək qərarına gəlir

2. cəzalandırıb güdmək

><<>>< 

وئنوس

 

وئنوس!

میز اوستونده یئددی ال

میز آلتیندا سکگیز آیاق

قارشیمیزدا بیر اوغلان، بیر قیز

ال-اله وئریب­لر

اؤپمه­دن سئویشیرلر

آرخامیزداکی اوغلان قزئت اوخویور

قاباغیمیزدا؛

دؤرت فینجان تورک قهوه­سی

«پاولو کوئلو»:

ـ وئرونیکا دئساید مورئرر(1)

«میشئل فوکو»:

- سیروئیلیر ائت پانیر(2)

باشیمیزین اوستونده؛

قیرمیزی، ساری ایشیق

آلتی گؤز

ایکی گؤزه قارشی

دانیشیریق

سوسوروق

دانیشیر:

ـ شاعیرین ایچینده بیر قادین یاشاییر…!

میز اوستونده 16 شکیل

ائتودلار

A4

بیر ـ بیرینه قاتیشیبلار

قادینلارین یاریسی آغ-آپباق

یاریسی قاپقارا

یئنه دانیشیر:

ـ قارغالارین اؤلومونو سئومیرم…!

هر گون پیشیکلرین سئویشمه­سینه باخیب

لذت آپاریرام

سوسور…!

سوسوروق…!

سوسورام…!

یوموشاق موزیکین دالغاسیندان

قوپان نغمه­لر…!

سن بوردا اوسایدین،

نه­لر اولاردی، نه­لر، نه­لر…؟!

اوف­ف­ف…!

رسام دایان!

ال ساخلا!

بیر قادین یئددی دؤنه ایچیمه

دولماق ایسته­­ییر…

 

-------------------------------------------------

اتک یازی:

1. وئرونیکا اؤلمک قرارینا گلیر

2. جزالاندیریب گودمک

+ نوشته شده در  چهارشنبه پانزدهم اسفند 1386ساعت 17:9  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Öykücüklər/ اؤیکوجوک­لر

 

O it çox şübhəli baxır mənə…!

O it çox şübhəli baxır mənə…! Qaçsam arxamca gələcək. Qorxumdan yavaş-yavaş yeriyirəm. əyilib qara bir daşı yerdən götürüb ovcuma basarkən arxamda gizlədirəm. Qapmaq istəsə çalatını tökərəm.

 

Gözlərinə işıq saldılar

Gözlərini bağlayıb, qaranlıq otaqda, Səndələ dayayıb gözlərinə işıq saldılar. Başına qapaz vurub adını soruşdular.

-adımı unutmuşam- dedi.

Adına qara yaxıb qara otağa atdılar.

 

Mafiya

Pəncərə sındı, səs düşdü otağa, dik atıldı…! Kağazı açıb oxudu:

-sən çox özündən cıxırsan! Yerində oturmasan, yerində oturdacayıq!

 

او ايت چوخ شوبهه­لي باخير منه…!

او ايت چوخ شوبهه­لي باخير منه…! قاچسام آرخامجا گله­جک. قورخومدان ياواش-ياواش يئريييرم. اَييليب قارا بير داشي يئردن گؤتوروب اووجوما باسارکن آرخامدا گيزله­ديرم. قاپماق ايسته­سه چالاتيني تؤکرم.

 

گؤزلرينه ايشيق سالديلار.

گؤزلريني باغلاييب، قارانليق اوتاقدا، صندله داياييب گؤزلرينه ايشيق سالديلار. باشينا قاپاز ووروب آديني سوروشدولار.

-آديمي اونوتموشام- دئدي.

آدينا قارا ياخيب قارا اوتاغا آتديلار.

 

مافيا

پنجره سيندي، سس دوشدو اوتاغا، ديک آتيلدي…! کاغاذي آچيب اوخودو:

ـ سن چوخ اؤزوندن جيخيرسان! يئرينده اوتورماسان، يئرينده اوتورداجاييق!

      

+ نوشته شده در  دوشنبه سیزدهم اسفند 1386ساعت 21:42  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

 

...Daha yoxdur

 

            داها یوخدور...

 

  

---------------------

İRANIN MƏŞHUR AZƏRBAYCANLI ALİMİ BEHZAD BEHZADİ VƏFAT EDİB
2008-02-29 - 17:09:00

İranın tanınmış azərbaycanlı dilçi alimi, görkəmli mədəniyyət xadimi Behzad Behzadi vəfat edib.

«Media forum» saytı xəbər verir ki, Azərbaycan türkcəsinin qorunması və inkişaf etdirilməsi yolunda böyük əmək sərf edən B.Behzadi ömrünün son illərində Tehranda çıxardığı «Azəri» aylıq jurnalı ilə türk dil və ədəbiyyatı qarşısında əvəzsiz xidmətlərini davam etdirirdi. Onun baş redaktorluğu ilə çıxan bu jurnalda Azərbaycan dili və mədəniyyəti barədə elmi, bədii yazılara, İrandakı türk folklor nümunələrinin təbliğatına xüsusi yer verilirdi. B.Behzadi özü Azərbaycan dili ilə bağlı bir çox elmi və bədii əsərlərin müəllifidir.

O həmçinin İranda nəşr edilən azərbaycanca-farsca lüğətin və farsca-azərbaycanca lüğətin müəllifidir. Bu lüğətlər İranda çox məşhurdur.

Behzadi Bakıda nəşr edilmiş dörd cildlik «Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti»ni əski əlifbaya çevirərək İranda çap etdirib.

B.Behzadi 1927-ci ildə İran Astarasında doğulub. O, uzun müddət idi ağır xəstəlikdən əziyyət çəkirdi.

Allah rəhmət eləsin!

«Media forum»

 >>><<<                                     

ایرانین مشهور آذربایجانلی

 

عالیمی بهزاد بهزادی وفات ائدیب

 

  2008-02-29 - 17:09:00 

ایرانین تانینمیش آذربایجانلی دیلچی عالیمی، گؤرکملی مدنیت خادیمی بهزاد بهزادی وفات ائدیب. 

«مئدیا فوروم» سایتی خبر وئریر کی، آذربایجان تورکجه­سی­نین قورونماسی و اینکیشاف ائتدیریلمه­سی یولوندا بؤیوک امک صرف ائدن ب.بهزادی عؤمرونون سون ایللرینده تهراندا چیخاردیغی «آذری» آیلیق ژورنالی ایله تورک دیل و ادبیاتی قارشیسیندا عوض­سیز خیدمتلرینی داوام ائتدیریردی. اونون باش رئداکتورلوغو ایله چیخان بو ژورنالدا آذربایجان دیلی و مدنیتی باره­ده علمی، بدیعی یازیلارا، ایرانداکی تورک فولکلور نمونه­لری­نین تبلیغاتینا خصوصی یئر وئریلیردی. ب.بهزادی اؤزو آذربایجان دیلی ایله باغلی بیر چوخ علمی و بدیعی اثرلرین مؤلیفی­دیر.

  او همچنین ایراندا نشر ائدیلن آذربایجانجا- فارسجا لوغتین و فارسجا-آذربایجانجا لوغتین مؤلیفیدیر. بو لوغت­لر ایراندا چوخ مشهوردور.  

  بهزادی باکیدا نشر ائدیلمیش دؤرد جیلدلیک «آذربایجان دیلی­نین ایضاحلی لوغتی»نی اسکی الیفبایا چئویره­رک ایراندا چاپ ائتدیریب. 

   

  ب.بهزادی 1927- جی ایلده ایران آستاراسیندا دوغولوب. او، اوزون مدت ایدی آغیر خسته­لیکدن اذیت چکیردی. 

   

  آللاه رحمت ائله­سین! 

   

  «مئدیا فوروم» 

   

   

+ نوشته شده در  جمعه دهم اسفند 1386ساعت 0:19  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Şer/ شعر

 

Hələ getməyə tələsmə

Günəş qızı…!

 

Hələ getməyə tələsmə

Günəş qızı…!

Bura qaranlıq

Burada ulduzlar qısır düşür

Yenidən doğul günəş qızı

Yağdır işığını

İçimdə olan qaranlığa

Hələ getməyə tələsmə

Günəş qızı…!

 

 

 

هله گئتمه­یه تلسمه

گونش قیزی!

 

هله گئتمه­یه تلسمه

گونش قیزی…!

بورا قارانلیق

بورادا اولدوزلار قیسیر دوشور

یئنی­دن دوغول گونش قیزی!

یاغدیر ایشیغینی

ایچیمده اولان قارانلیغا

هله گئتمه­یه تلسمه

گونش قیزی…!

  

+ نوشته شده در  دوشنبه ششم اسفند 1386ساعت 13:35  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

Hekayəcik/ حئکایه جیک

Daha çəkməyəcəm!

 

Otağın ortasında bardaşını qurub öz-özünə –səni deyim yer üzündən yox olasan! Allah başını batırsın! Hara gedirəm məndən əl çəkmirsən. Fikrim bir az qarışanda, çay içəndə, çörək yeyəndən sonra, xiyabanda, qəfədə, çöldə, hara ayaq basıram tez gəlib məni tapırsan. Heç bilmirəm sənin əlindən hara baş götürüb qaçım…?! Daha məni zara gətiribsən. Qanımı kəsif edibsən. Nə istəyirsən məndən?! Nə veribsən ki ala bilmirsən…?! Canımı alacaqsansa al! qoy rahat olum sənin əlindən. allahsızın biri allahsız! Ay sənin içivə…- deyərkən, əlindəki siqareti əfkəlləyib cırpdı divara. Siqaretin tütünü moketin üstünə səpildi.

Dərindən nəfəs çəkib inamına güvəndi. Başını yastığa qoyub, qıçlarını uzatdı. divara baxdı,-daha heç vaxt çəkməyəcəm! Çəkməyəcəm! Çəkməyəcəm!-dedi. Bir an telefonun səsinə dik atıldı. Telefona yaxınlaşıb dəstəyi götürdü – Alo…! Alo…! Buyurun-dedi. Bir az danışandan sonra, qızardı…, bozardı…! Dəstəyi möhkəm çırpdı yerinə. Sağ cebindən bir gilə siqaret cıxartdı, alışdırıb çəkdi…

  

داها چکمه­یه­جم!

 

اوتاغین اورتاسیندا بارداشینی قوروب اؤز- اؤزونه - سنی دئییم یئر اوزوندن یوخ اولاسان! آللاه باشینی باتیرسین! هارا گئدیرم مندن ال چکمیرسن. فیکریم بیر آز قاریشاندا، چای ایچنده، چؤرک یئیندن سونرا، خیاباندا، قفه ده، چؤلده، هارا آیاق باسیرام تئز گلیب منی تاپیرسان. هئچ بیلمیرم سنین الیندن هارا باش گؤتوروب قاچیم…؟! داها منی زارا گتیریبسن. قانیمی کثیف ائدیبسن. نه ایسته ییرسن مندن؟! نه وئریبسن کی آلا بیلمیرسن…؟! جانیمی آلاجاقسانسا آل! قوی راحات اولوم سنین الیندن. آللاهسیزین بیری آللاهسیز! آی سنین ایچیوه…- دئیرکن، الینده کی  سیقارئتی افکلله­ییب جیرپدی دیوارا. سیقارئتین توتونو موکئتین اوستونه سپیلدی.

دریندن نفس چکیب اینامینا گووندی. باشینی یاستیغا قویوب، قیچلارینی اوزاتدی. دیوارا باخدی،- داها هئچ واخت چکمه­یه­جم! چکمه­یه­جم! چکمه­یه­جم!- دئدی. بیر آن تئلئفونون سسینه دیک آتیلدی. تئلئفونا یاخینلاشیب دسته­یی گؤتوردو - آلو…! آلو…! بویورون- دئدی. بیر آز دانیشاندان سونرا، قیزاردی…، بوزاردی…! دسته­یی مؤحکم چیرپدی یئرینه. ساغ جئبیندن بیر گیله سیقارئت جیخارتدی، آلیشدیریب چکدی…

  

+ نوشته شده در  چهارشنبه یکم اسفند 1386ساعت 19:33  توسط رامین جهانگیرزاده  |